CATRE CITITORI

Articolele prezentate în acest blog reprezintă convingerile şi părerile personale, cugetările mele, trăirile mele şi ceea ce Adonai mă învaţă. Crezul meu nu este asociat cu nici o denominaţiune, cult sau comunitate.
Articolele mele sunt rezultate din trăirea mea cu Adonai, deci nu încurajez publicarea, copierea sau reproducerea acestora, fără acordul meu.

Mulţumesc pentru înţelegere,
Bat Melech בת מלך

Tuesday, April 13, 2010

Min'i kolech mibechi - Opreşte-ţi plânsul



Bat Melech בת מלך
Cristina

8 comments:

  1. Te inteleg , dar daca si altii simt la fel ca tine si -i arde sufletul sa inteleaga , crezi c-ar fi un motiv suficient incit sa postezi traducerea?
    Multumesc.

    ReplyDelete
  2. "Asa sa vorbesti copiilor lui Israel: Domnul Dumnezeul parintilor vostri, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac si Dumnezeul lui Iacov, m-a trimis la voi. Acesta este numele Meu pentru vecinicie, acesta este Numele Meu din neam in neam...Domnul Dumenzeul Evreiilor|" Exodul 3:15,18

    "Mangaiati, mangaiati pe poporul Meu, zice Dumnezeul vostru. Vorbiti bine Ierusalimului, si strigati-i ca robia lui s-a sfarsit, ca nelegiuirea lui este ispasita; caci a primit din mana Domnului de doua ori cat toate pacatele lui." Isaia 40:1-2

    Va veni o zi in care nu vei mai plange Israele, si eu o sa stau pe margine si o sa ma bucur de bucuria ta.

    Emma

    ReplyDelete
  3. Traducere:

    Pentru că rătăceşti nopţile prin somn
    Şi fiecare vis te chinuie
    Ciuleşte-ţi urechile să auzi liniştea
    Tot harul şi mila
    se vor ridica, iată că vine

    Pentru că sufletul ţi-e păstrat pentru el
    Da, ceasul se apropie
    când mângăiat în braţele tale
    va cădea la capăt de drum
    Când se întorc fiecare la graniţă


    Doar opreşte-ţi plânsul
    Şi ochii din lacrimi
    Pentru că poarta se va deschide
    şi el va veni dând năvală
    Când se întorc la graniţă

    Sus la izvoare de apă
    Cu puţină putere rămasă
    Dacă se va întoarce la noi când noi ne vom întoarce
    Atunci opreşte-ţi plânsul
    Pentru că mai este speranţă pentru sfârşitul tău

    ReplyDelete
  4. Cantecul e compus de Idan Reichel, cantaret israelian si a fost dedicat lui Gil'ad Shalit, soldat IDF capturat de Hamas in 2006, cand Gil'ad avea 19 ani. Gil'ad e inca in captivitate, la mana palestinienilor deoarece acestia cer eliberarea a 1000 de teroristi palestinieni in schimbul lui Gil'ad. Domnul sa-i tine mintea si inima intraga, sa-L intareasca pe el si familia lui, si sa-i aduca eliberarea.

    http://giladshalit.blogspot.com/

    Emma

    ReplyDelete
  5. Sa inteleg ca traducerea o reprezinta aceste versete? Probabil ca nu .
    Oricum , cu toata neincrederea pe care probabil o inspir , imi place sa-i spun lui Adonai asa:

    "Cind vei avea bunavointa pentru poporul Tau ,
    atuncea ,Doamne , gindeste si la mine!
    Cind il vei izbavi , ai grija si de mine
    s-ajung sa vad si eu cu alesii fericirea ,
    sa am drept bucurie ,bucuria poporului Tau ,
    sa-mpartasesc mindria de a-Ti fi mostenitor ."
    (Ps.106)

    ReplyDelete
  6. Iarta-mi nerabdarea , dar sint ca un burete care vrea sa absoarba totul cit mai repede atunci cind vine vorba despre Israel .

    Multumesc Cristina , multumesc Emma .

    ReplyDelete
  7. By the way, cântecul l-am pus pentru mine nu l-am pus în lumina lui Gilad, ori aş fi specificat.
    Împreună cu tot Israelul aştept întoarcerea lui Gilad şi ştiu că Adonai nu uită prinşii de război ai lui Israel. Există tot felul de petiţii care pot fi semnate pentru a încuraja guvernul Israelian să iniţieze o misiune de salvare, care încă nu se desfăşoară din cauză la reacţia publică internaţională în urma acestor fel de acţiuni din partea Israelului. Adonai să facă dreptate şi să răzbune sângele sfinţilor Lui. Am Israel Chai!

    ReplyDelete
  8. Asa m-am si gindit , de aceea am insistat cu traducerea .
    Si da , Am Israel Chai , pentru ca este voia Celui care l-a ales ,chiar daca multora nu le convine si-l urasc de moarte .

    ReplyDelete